The Gift of Grace
Baal HaSulam
A rich man once gathered a person from the market.
He gave him food and drink
And showered him with silver and
gold
And other valuables each day.
And every day his gifts
surpassed
The gifts of the previous day,
Continuing on and on.
Finally, the rich man asked,
"Tell me, have all your
wishes been fulfilled?"
And the man replied, "Not
all my wishes have been fulfilled,
For how good and how delighted I
would be
If all of these valuables
Came to me through my own
efforts
As they came to you,
And I would not be receiving
gifts at your grace."
Then the rich man replied,
"In that case, never has a
man been created
Who can fulfill your
wishes."
DON DE BONTE
BAAL
HASULAM
UN RICHE APPELA UNE PERSONE DU
MARCHE
ET LUI DONNA A MANGER ET A BOIRE
ET CHAQUE JOUR IL LUI OFFRAIT DE
L'ARGENT, DE L'OR ET DES BIJOUX,
ET LES DONS ETAIENT PLUS RICHES
CHAQUE JOUR
ET AINSI IL CONTINUA A AUGMENTER
LES CADEAUX.
ET UN JOUR LE RICHE DEMANDA:
"DIS-MOIS, AS-TU DÉJÀ SATISFAIT TOUTES
TES DEMANDES?"
ET CE DERNIER LUI REPONDIT:
"NON PAS ENCORE,
ET QUEL BIEN ET QUEL PLAISIR
C'EUT ETE,
SI J'AVAIS GAGNE TOUTES CES
RICHESSES
GRACE A MON TRAVAIL
ET NON PAS ETRE CELUI QUI RECOIT
LA GRACE DE TA MAIN".
LE RICHE LUI DIT:
"PERSONNE N'A ENCORE ETE CREE
QUI PEUT L'OBTENIR A TA PLACE
El regalo bendito
Baal
HaSulam
Un rico llamo a un hombre en la
feria
Y lo alimento y le dio bebida
Le otorga dinero y oro con todo
encanto día a día,
Y cada día le manda más regalos
Y así le agregaba y se iba,
Y al final pregunto el rico:
"dígame si ya se
llenaron todos sus deseos?"
Y contest:
todavía no se llenaron todos mis deseos",
Porque que bueno y agradable
seria
Si todas las propiedades y
riqueza
Me llegaran de mi propio trabajo,
Asi como te llegaron a ti,
Y no estar recibiendo de ti
regalos benditos."
Entonces el rico dijo:
"si es así, todavía no
nació el hombre
Que pueda llenarse de sus deseos."
REGALO DI GRAZIA
BAAL
HASULAM
UN RICCO CHIAMA UNA PERSONA DAL
MERCATO,
E GLI DA A MANGIARE E BERE,
OGNI GIORNO GLI OFFRIVA DENARO,
ORO
E GIOIELLI, ED I REGALI ERANO
PIÙ RICCHI
OGNI GIORNO CHE PASSAVA,
E COSI CONTINUÒ AD
AUMENTARE I REGALI,
UN GIORNO IL RICCO DOMANDÒ:
“DIMMI, HAI GIA SODDISFATTO
TUTTE LE TUE RICHIESTE?”
E QUELLO GLI RISPOSE:
“NON ANCORA, CHE BENE E CHE PIACEVOLE SAREBBE STATO,
SE AVESSI GUADAGNATO
TUTTE QUESTE RICCHEZZE
ATTRAVERSO IL MIO LAVORO,
COME SONO ARRIVATE DA TE,
E NON DI RICEVERE I TUOI REGALI
DI GRAZIA”.
GLI DISSE IL RICCO:
“NON È STATA ANCORA CREATA UNA
PERSONA
CHE POTREBBE SODDISFARE LE TUE
RICHIESTE.”
EIN GESCHENK DER GNADE
GLEICHNIS
AUS DER ABHANDLUNG "MATAN TORAH" VON BAAL HASULAM
EIN REICHER RIEF EINEN MENSCHEN
VOM MARKT UND GAB IHM ESSEN UND TRINKEN,
SILBER UND GOLD UND ALLES, WAS
SEIN HERZ TAGTAEGLICH BEGEHRTE, UND JEDEN TAG GAB ER IHM MEHR ALS AM TAG ZUVOR.
AM ENDE FRAGTE IHN DER REICHE: SAG MIR, OB NUN ALL DEINE WUENSCHE ERFUELLT SIND.
"NEIN, NOCH NICHT" , ANTWORTETE
DER MANN VOM MARKT, DENN WIE GUT UND ANGENEHM WAERE ES MIR, WENN ICH ALL DIESE
DINGE SELBST ERWORBEN HAETTE, SO WIE DU SIE AUCH
VON DEINEN GESCHAEFTEN ERWORBEN
HAST UND ICH NICHT LEDIGLICH DER EMPFAENGER DEINER
GNADE WAERE.
SAGTE IHM DER REICHE: "WENN DEM SO IST, SO IST DER MENSCH, DER DEINE WUENSCHE ERFUELLEN KANN, NOCH NICHT GEBOREN WORDEN".
Милостыня
Бааль Сулам. «Дарование Торы»
Один богач привел к себе человека с базара,
кормил, поил его каждый день,
дарил ему золото и серебро,
с каждым днем все увеличивая свои дары,
и чем дальше, тем больше.
Наконец спросил богач:
«Скажи мне,
выполнил ли я уже все твои желания?».
И ответил ему бедняк:
«Пока еще не исполнились все мои желания.
Ведь как мне было бы хорошо и приятно,
если бы, все это имущество,
все эти драгоценности, были бы заработаны мной,
так же, как и тобой,
чтобы не быть получающим милостыню из твоих рук».
И сказал ему богач:
«Если так, то не сотворен еще человек,
который смог бы исполнить твое желание».
O Dom Da Graça
Baal HaSulam
Um homem rico, uma
vez recolheu uma pessoa do mercado.
Deu-lhe comida e
bebida
E o encheu de prata
e ouro
E outros objetos de
valor a cada dia.
E a cada dia seus
presentes superavam
Os presentes do dia
anterior,
Continuando assim
por diante.
Finalmente, o homem rico perguntou:
“Diga-me, todos os
seus desejos foram cumpridos?”
E o homem respondeu:
“Nem todos os meus desejos foram cumpridos,
Pois quão feliz eu
seria
Se todos estes
valores
Viessem por meus
próprios esforços
Como eles chegaram a
você,
E eu não estaria
recebendo presentes de sua graça.
Então o homem rico
respondeu:
“Nesse caso, nunca
existirá um homem
Quem possa satisfazer os seus desejos.”
CADOU DE BINEFACERE, MATANAT HESED
BAAL HASULAM
UN BOGATAS A INVITAT UN OM DIN PIATA,
SI I-A DAT SA MANANCE SI SA BEA
I-A DARUIT AUR, BANI SI MARGARITARE IN FIECARE ZI,
SI CADOURILE ERAU TOT MAI SCUMPE, PE ZI CE TRECEA.
IN CELE DIN URMA
L-A INTREBAT BOGATASUL:
"SPUNE-MI, OARE TI S-AU INDEPLINIT TOATE DORINTELE?"
SI I-A RASPUNS:
"INCA NU MI-AU FOST INDEPLINITE DORINTELE,
CACI CE BINE MI-AR FI SI CE PLACUT,
DACA TOATE ACESTE GIUVAERURI SI BOGATII
LE-AS FI OBTINUT EU SINGUR,
PRIN INDELETNICIRILE MELE,
ASACUM AU AJUNS LA TINE,
SI NU SA PRIMESC CADOURI PRIN BINEVOINTA TA".
I-A SPUS BOGATASUL:
"NU S-A NASCUT INCA UN OM
CARE SA-TI POATA INDEPLINI DORINTELE".
KEGYELEM KENYER
BAAL HA'SZULAM
EGY GAZDAG EMBER,
MAGAHOZ HIVOTT EGY SZEGENYT A PIACROL,
ES MINDEN NAP FELHALMOZTA ARANNYAL ES EZUSTTEL,
ES MINDENFELE FINOMSAGGAL,
ES AZ AJANDEKOK NAP MINT NAP NOVEKEDTEK,
ES EZ IGY FOJTATODOTT, AMIG EGY SZEP NAP
A GAZDAG MEGKERDEZE A SZEGENYT:
"MONDD CSAK, MAR BETELJESEDTEK AZ OSSZES KIVANSAGAID?"
ES EZ IGY VALASZOLT NEKI:
MEG EGYALTALAN NEM TELJESEDTEK BE A KERESEIM,
MERT AZ LENNE JO ES OLYAN KELLEMES,
HA MIND EZT A GAZDAGSAGOT ES GYONYORUSEGET,
EN MAGAM SZEREZTEM VOLNA MEG,
UGY MINT TE MAGAD,
ES NEM HOGY A TE KEGYELEM AJANDEKODKENT JUSSANAK HOZZAM".
ES MONDA NEKI A GAZDAG:
"HAT HA IGY VAN, MEG NEM SZULETETT MEG AZ EMBER,
AKI A TE KIVANSAGAIDAT TELJESITHETI".
מַתְּנַת חֶסֶד
משל מתוך מאמר "מתן תורה"
של בעל הסולם
עָשִׁיר אֶחָד קָרָא לְאָדָם מִן הַשּׁוּק
וְהֶאֱכִילָהוּ וְהִשְׁקָהוּ
וְהֶעֱנִיק לוֹ מִכֶּסֶף וְזָהָב וְכֹל חֶמְדָה יוֹם יוֹם,
וּבְכֹל יוֹם מְרוּבִּים הָיוּ מַתְּנוֹתָיו עַל הַקּוֹדֵם לוֹ
וְכֵן הָיָה מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ,
לְבַסּוֹף שְׁאָלָהוּ הֶעָשִׁיר:
"אֱמוֹר לִי,
הַאִם כְּבָר נִתְמַלְּאוּ כֹּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ?"
וְעָנָהוּ:
"עֲדַיִן לֹא נִתְמַלְּאוּ כֹּל מְבוּקָשַׁי,
כִּי מַה טוֹב וּמַה נָעִים הָיָה לִי
אִלּוּ כֹּל הָרְכוּשׁ וְהַחֲמוּדוֹת הַלָּלוּ
הִגִּיעוּנִי עַל יְדֵי עִסְקֵי עַצְמִי,
כְּמוֹ שֶׁהִגִּיעוּ אֵלֶיךָ,
וְלֹא לִהְיוֹת מְקַבֵּל מַתְּנַת יָדְךָ בְּחֶסֶד".
וַיֹּאמֶר לוֹ הֶעָשִׁיר:
"אִם כֵּן לֹא נִבְרָא עוֹד אִישׁ
שֶׁיוּכַל לְמַלּאוֹת מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ".
*****************************************
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה