Languages

Languages
Tales and allegories of three contemporary sages
**********************************************************



English

The Gift of Grace

Baal HaSulam


 A rich man once gathered a person from the market.

He gave him food and drink

And showered him with silver and gold

And other valuables each day.

And every day his gifts surpassed

The gifts of the previous day,

Continuing on and on.

 

Finally, the rich man asked,

"Tell me, have all your wishes been fulfilled?"

And the man replied, "Not all my wishes have been fulfilled,

For how good and how delighted I would be

If all of these valuables

Came to me through my own efforts

As they came to you,

And I would not be receiving gifts at your grace."

 

Then the rich man replied,

"In that case, never has a man been created

Who can fulfill your wishes."



Français

DON DE BONTE

BAAL HASULAM

 

UN RICHE APPELA UNE PERSONE DU MARCHE

ET LUI DONNA A MANGER ET A BOIRE

ET CHAQUE JOUR IL LUI OFFRAIT DE L'ARGENT, DE L'OR ET DES BIJOUX,

ET LES DONS ETAIENT PLUS RICHES CHAQUE JOUR

ET AINSI IL CONTINUA A AUGMENTER LES CADEAUX.

 

ET UN JOUR LE RICHE DEMANDA:

"DIS-MOIS, AS-TU DÉJÀ SATISFAIT TOUTES TES DEMANDES?"

ET CE DERNIER LUI REPONDIT:

"NON PAS ENCORE,

ET QUEL BIEN ET QUEL PLAISIR C'EUT ETE,

SI J'AVAIS GAGNE TOUTES CES RICHESSES

GRACE A MON TRAVAIL

ET NON PAS ETRE CELUI QUI RECOIT

LA GRACE DE TA MAIN".

 

LE RICHE LUI DIT:

"PERSONNE N'A ENCORE ETE CREE

QUI PEUT L'OBTENIR A TA PLACE

 

Español

El regalo bendito

Baal HaSulam

 

Un rico llamo a un hombre en la feria

Y lo alimento y le dio bebida

Le otorga dinero y oro con todo encanto día a día,

Y cada día le manda más regalos

Y así le agregaba y se iba,

 

Y al final pregunto el rico:

"dígame si ya se llenaron todos sus deseos?"

Y contest:

todavía no se llenaron todos  mis deseos",

Porque que bueno y agradable seria

Si todas las propiedades y riqueza

Me llegaran de mi propio trabajo,

Asi como te llegaron a ti,

Y no estar recibiendo de ti regalos benditos."

 

Entonces el rico dijo:

"si es así, todavía no nació el hombre

Que pueda llenarse de sus deseos."

 

 

Italiano

REGALO DI GRAZIA

BAAL HASULAM

 

UN RICCO CHIAMA UNA PERSONA DAL MERCATO,

E GLI DA A MANGIARE E BERE,

OGNI GIORNO GLI OFFRIVA DENARO, ORO

E GIOIELLI, ED I REGALI ERANO PIÙ RICCHI

OGNI GIORNO CHE PASSAVA,

E COSI  CONTINUÒ AD AUMENTARE I REGALI,

 

UN GIORNO IL RICCO DOMANDÒ:

“DIMMI, HAI GIA SODDISFATTO TUTTE LE TUE RICHIESTE?”

E QUELLO GLI RISPOSE:

“NON ANCORA, CHE BENE E CHE PIACEVOLE SAREBBE STATO, 

SE AVESSI GUADAGNATO

TUTTE QUESTE RICCHEZZE

ATTRAVERSO IL MIO LAVORO,

COME SONO ARRIVATE DA TE,

E NON DI RICEVERE I TUOI REGALI DI GRAZIA”.

 

GLI DISSE IL RICCO:

“NON È STATA ANCORA CREATA UNA PERSONA

CHE POTREBBE SODDISFARE LE TUE RICHIESTE.”

 

Deutsch

EIN GESCHENK DER GNADE

GLEICHNIS AUS DER ABHANDLUNG "MATAN TORAH" VON BAAL HASULAM

EIN REICHER RIEF EINEN MENSCHEN VOM MARKT UND GAB IHM ESSEN UND TRINKEN,

SILBER UND GOLD UND ALLES, WAS SEIN HERZ TAGTAEGLICH BEGEHRTE, UND JEDEN TAG GAB ER IHM MEHR ALS AM TAG ZUVOR.

AM ENDE FRAGTE IHN DER REICHE: SAG MIR, OB NUN ALL DEINE WUENSCHE ERFUELLT SIND.

"NEIN, NOCH NICHT" , ANTWORTETE DER MANN VOM MARKT, DENN WIE GUT UND ANGENEHM WAERE ES MIR, WENN ICH ALL DIESE DINGE SELBST ERWORBEN HAETTE, SO WIE DU SIE AUCH

VON DEINEN GESCHAEFTEN ERWORBEN HAST UND ICH NICHT LEDIGLICH DER EMPFAENGER DEINER

GNADE WAERE.

SAGTE IHM DER REICHE: "WENN DEM SO IST, SO IST DER MENSCH, DER DEINE WUENSCHE ERFUELLEN KANN, NOCH NICHT GEBOREN WORDEN".

 

Pусский

Милостыня
Бааль Сулам. «Дарование Торы»

Один богач привел к себе человека с базара,
кормил, поил его каждый день,
дарил ему золото и серебро,
с каждым днем все увеличивая свои дары,
и чем дальше, тем больше.

Наконец спросил богач:
«Скажи мне,
выполнил ли я уже все твои желания?».

И ответил ему бедняк:
«Пока еще не исполнились все мои желания.
Ведь как мне было бы хорошо и приятно,
если бы, все это имущество,
все эти драгоценности, были бы заработаны мной,
так же, как и тобой,
чтобы не быть получающим милостыню из твоих рук».

И сказал ему богач:
«Если так, то не сотворен еще человек,
который смог бы исполнить твое желание».

 

Portuguese

O Dom Da Graça

Baal HaSulam

 

Um homem rico, uma vez recolheu uma pessoa do mercado.

Deu-lhe comida e bebida

E o encheu de prata e ouro

E outros objetos de valor a cada dia.

E a cada dia seus presentes superavam

Os presentes do dia anterior,

Continuando assim por diante.


Finalmente, o homem rico perguntou:

“Diga-me, todos os seus desejos foram cumpridos?”

E o homem respondeu: “Nem todos os meus desejos foram cumpridos,

Pois quão feliz eu seria

Se todos estes valores

Viessem por meus próprios esforços

Como eles chegaram a você,

E eu não estaria recebendo presentes de sua graça.

 

Então o homem rico respondeu:

“Nesse caso, nunca existirá um homem

Quem possa satisfazer os seus desejos.” 

 

Română

CADOU DE BINEFACERE, MATANAT HESED 

BAAL HASULAM

 

UN BOGATAS A INVITAT UN OM DIN PIATA, 

SI I-A DAT SA MANANCE SI SA BEA

I-A DARUIT AUR, BANI SI MARGARITARE IN FIECARE ZI, 

SI CADOURILE ERAU TOT MAI SCUMPE, PE ZI CE TRECEA. 

 

IN CELE DIN URMA 

L-A INTREBAT BOGATASUL:

"SPUNE-MI, OARE TI S-AU INDEPLINIT TOATE DORINTELE?"  

SI I-A RASPUNS: 

"INCA NU MI-AU FOST INDEPLINITE DORINTELE, 

CACI CE BINE MI-AR FI SI CE PLACUT, 

DACA TOATE ACESTE GIUVAERURI SI BOGATII 

LE-AS FI OBTINUT EU SINGUR, 

PRIN INDELETNICIRILE MELE,

ASACUM AU AJUNS LA TINE, 

SI NU SA PRIMESC CADOURI PRIN BINEVOINTA TA". 

 

I-A SPUS BOGATASUL:  

"NU S-A NASCUT INCA UN OM  

CARE SA-TI POATA INDEPLINI DORINTELE". 

 

 

Magyar

KEGYELEM KENYER

 BAAL HA'SZULAM

  

EGY GAZDAG EMBER,

 MAGAHOZ HIVOTT EGY SZEGENYT A PIACROL,

 ES MINDEN NAP FELHALMOZTA ARANNYAL ES EZUSTTEL,

 ES MINDENFELE FINOMSAGGAL,

ES AZ AJANDEKOK NAP MINT NAP NOVEKEDTEK,

 

 ES EZ IGY FOJTATODOTT, AMIG EGY SZEP NAP

A GAZDAG MEGKERDEZE A SZEGENYT:

 "MONDD CSAK, MAR BETELJESEDTEK AZ OSSZES KIVANSAGAID?"

 ES EZ IGY VALASZOLT NEKI:

 MEG EGYALTALAN NEM TELJESEDTEK BE A KERESEIM,

 MERT AZ LENNE JO ES OLYAN KELLEMES,

HA MIND EZT A GAZDAGSAGOT ES GYONYORUSEGET,

 EN MAGAM SZEREZTEM VOLNA MEG,

 UGY MINT TE MAGAD,

 ES NEM HOGY A TE KEGYELEM AJANDEKODKENT JUSSANAK HOZZAM".


ES MONDA NEKI A GAZDAG:

 "HAT HA IGY VAN, MEG NEM SZULETETT MEG AZ EMBER,

AKI A TE KIVANSAGAIDAT TELJESITHETI".

 

Hebrew

מַתְּנַת חֶסֶד

 

משל מתוך מאמר "מתן תורה" של בעל הסולם

 עָשִׁיר אֶחָד קָרָא לְאָדָם מִן הַשּׁוּק

וְהֶאֱכִילָהוּ וְהִשְׁקָהוּ

וְהֶעֱנִיק לוֹ מִכֶּסֶף וְזָהָב וְכֹל חֶמְדָה יוֹם יוֹם,

וּבְכֹל יוֹם מְרוּבִּים הָיוּ מַתְּנוֹתָיו עַל הַקּוֹדֵם לוֹ

וְכֵן הָיָה מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ,


 לְבַסּוֹף שְׁאָלָהוּ הֶעָשִׁיר:

"אֱמוֹר לִי,

הַאִם כְּבָר נִתְמַלְּאוּ כֹּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ?"


 וְעָנָהוּ:

"עֲדַיִן לֹא נִתְמַלְּאוּ כֹּל מְבוּקָשַׁי,

כִּי מַה טוֹב וּמַה נָעִים הָיָה לִי

אִלּוּ כֹּל הָרְכוּשׁ וְהַחֲמוּדוֹת הַלָּלוּ

הִגִּיעוּנִי עַל יְדֵי עִסְקֵי עַצְמִי,

כְּמוֹ שֶׁהִגִּיעוּ אֵלֶיךָ,

וְלֹא לִהְיוֹת מְקַבֵּל מַתְּנַת יָדְךָ בְּחֶסֶד".

 

וַיֹּאמֶר לוֹ הֶעָשִׁיר:

"אִם כֵּן לֹא נִבְרָא עוֹד אִישׁ

שֶׁיוּכַל לְמַלּאוֹת מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ".

*****************************************

Languages

Tales and allegories of three contemporary sages

- The Wise Heart

-
אודיו 'חוכמת הלב'


The Wise Heart” Book - The Entrance to Heaven
A recommended book - "The Wise Heart" (Toronto convention 2011) - The Entrance to Heaven!!!
"The Wise Heart" is a very special book. It contains allegories by the great Kabbalists, Baal HaSulam and Rabash, beautifully illustrated. The book is intended for both parents and children of all ages, and is suitable for joint and diverse family activity, in which everyone reads and discuss it together. This is a highly recommended way for children to become acquainted with the values embedded in the writings of the Kabbalists.
ספר 'חוכמת הלב' - הכניסה לגן עדן
ספר מומלץ 'חוכמת הלב' - כנס טורונטו 2011 - הכניסה לגן עדן!!! מדובר בספר מיוחד במינו. בספר משלים של המקובלים הגדולים בעל הסולם ורב"ש מאויירים באיורים נפלאים. הספר מיועד להורים וילדים כאחד ובכל הגילים, ומתאים לפעילות משפחתית משותפת ומגוונת, שכולם קוראים ומדברים עליו יחד. דרך מומלצת לילדים להכיר את הערכים שטמונים בכתבי המקובלים.

The Wise Heart” Book - Close to the  children’s heart  
It is important that parents teach their children about the enlightened world - about connection, about a connection of love. Sadly, parents today lack such tools. Therefore we published “The Wise Heart” book, which includes illustrated short fables from the writings of great Kabbalists, and that parents can read with their children and so open for both of them a bright and truly beautiful new world. A mother recommends: “The Wise Heart” book enables us as parents to undergo a reading experience with our child - to read together a beautifully illustrated short Kabbalists’ fable, to find out what it tells us and learn from its good example. Children feel this good and understand it. These stories are close to the child’s heart, children feel that they are a part of them. Try and see.  
ספר 'חוכמת הלב' - קרוב ללב הילדים
חשוב מאוד שהורים ילמדו את ילדיהם על העולם הנאור - על חיבור, על קשר של אהבה. לצערנו חסר היום להורים כלים כאלה. לכן הוצאנו את הספר 'חוכמת הלב', שיש בו משלים קצרים מאוירים מתוך כתבי המקובלים הגדולים, שניתן להורה לקרוא עם הילד ולפתוח לשניהם עולם חדש נאור ויפה להפליא. ממליצה אמא: "הספר 'חוכמת הלב' מאפשר לנו כהורים לעבור עם הילד חוויה של קריאה. לקרוא עם הילד לפני השינה משל קצר של המקובלים מאויר בצורה מקסימה, ולברר על מה הוא מספר וללמוד את הדוגמא הטובה שלו. הילדים מרגישים את הטוב הזה ומבינים אותו. הסיפורים האלה קרובים ללב של הילד, הם מרגישים שזה חלק מהם." תנסו ותראו

The Heart Understands
-
 אודיו 'הלב מבין' 
-
Science of the Heart

  אודיו 'מדע הלב'
-

Heroes of the Heart


Ohr U'nekudah
-
ללמוד עברית - Learning Hebrew

*  *  *  *  *

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה